Издателство
:. Издателство LiterNet  Електронни книги: Условия за публикуване
Медии
:. Електронно списание LiterNet  Електронно списание: Условия за публикуване
:. Електронно списание БЕЛ
:. Културни новини   Kултурни новини: условия за публикуване  Новини за култура: RSS абонамент!  Новини за култура във Facebook!  Новини за култура в Туитър
Каталози
:. По дати : Март  Издателство & списание LiterNet - абонамент за нови публикации  Нови публикации на LiterNet във Facebook! Нови публикации на LiterNet в Twitter!
:. Електронни книги
:. Раздели / Рубрики
:. Автори
:. Критика за авторите
Книжарници
:. Книжен пазар  Книжарница за стари книги Книжен пазар: нови книги  Стари и антикварни книги от Книжен пазар във Facebook  Нови публикации на Книжен пазар в Twitter!
:. Книгосвят: сравни цени  Сравни цени с Книгосвят във Facebook! Книгосвят - сравни цени на книги
Ресурси
:. Каталог за култура
:. Артзона
:. Писмена реч
За нас
:. Всичко за LiterNet
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни

ПЕСЕН СЕДМА

web

Върни се ти, върни се, Суламит!
Върни се, че да те погледаме!

Какво ще й гледате на Суламит,
това да не са две хора полудели!

Колко са красиви нозете ти в сандали, дъще на знатен!
Извивките на бедрата ти са като гривни,
                        изковани изкусно.
Вдлъбнатината на корема ти е като съд,
                        изпълнен с дъхаво вино.
Тялото ти е като житен клас,
                        цял обкичен с лилии.
Гърдите ти са като две сърнета -
                        близначетата на сърна.
Като кула от слонова кост е твоята шия.
Очите ти водоеми в Хешбон са,
                        до портата Бат-Рабùм.
Като от наблюдателница, към Дамаск обърната,
                        разкрива се ликът ти.
Главата ти като планината Кармèл е,
                        плитките ти блестят като пурпур.

Царят е пленник на твоите подземия!
Колко си хубава, любима моя,
колко си ласкава в любовта и насладата!
Финикова палма напомня снагата ти,
                        а гърдите ти - гроздове.
Рекох: Ще се кача на палмата,
                        ще се хвана за нейните клони,
като гроздовете на лозница ще бъдат гърдите ти
                        и дъхът ти ще бъде ябълков,
а небцето ти ще е като най-хубаво вино.

Към любимия виното се стича
                        и кара спящите устни да проговорят.
Цялата съм на любимия си, единствено мен той желае.

Ела, любими мой, да идем в полето,
                        да преспим по селцата,
на разсъмване да излезем в лозята,
                        да видим дали са пуснали вейки,
напъпили ли са лозниците,
                        налети ли са първите гроздове,
цъфтят ли наровете.
Там на теб ще отдам любовта си.

Мандрагорите ухаят,
стари и нови плодове над вратата съм скрила,
За тебе аз скрих ги, любими мой.

 

 

© Даниел Хаким - превод от иврит, 1992
© Георги Рупчев -
поетичен превод, 1992
© Издателство LiterNet, 08. 01. 2004
=============================
Публикация в: Песен на песните Соломонови. Из Светата Библия. С.: Просвета, 1992.