Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ДРУГАРЮ СТАЛИН
web
Другарю Сталин, учен сте голям,
в науките достигнал необята,
а аз съм прост съветски арестант
и брянски вълк тук имам за приятел.
Защо съм тук - не зная, да Ви кажа,
но прокурорите ни винаги са точни
и ето в Турухан съм днес наказан,
където царят беше Ви заточил.
И ето, в Туруханско се намирам,
тук часовоите са груби от студа,
причината, естествено, разбирам -
изострената класова борба.
Живота си през грях сме го вървели,
срещу съдбата зла да станем по-добри,
ний тъй сме вярвали във Вас, другарю Сталин,
както във себе си не вярвахме дори.
Ту дъжд, ту сняг, мушици се събрали,
в тайгата сме, до утрото сме в нея,
Вий от искра тук пламък сте разпалил,
благодаря - на огъня се грея.
Другарю Сталин, ти не спиш по нощите,
прислушвайки се във дъждовен шепот,
а ний лежим на наровете прости
и спим до сутринта като утрепани.
Аз виждам Ви - със дъбовите клонки
на китела - приемате парада,
а ний сечем леса и сталински отломки
върху главите ни, като по-рано, падат.
Гърдите Ви с награди, с медали са покрити,
от грижите сте вече посивял,
от заточение Вий бягахте шест пъти,
а аз - глупак - веднъж не съм успял.
Погребвахме завчера двамата марксисти,
с платно не ги покривахме изобщо,
единият е бил със десни уклонисти,
а вторият, оказа се, че нямал нищо общо.
Преди към оня свят да се отправи,
Ви завеща тютюн и със вдървен език
със всичко тук помоли да се справите,
възкликна тихо: “Сталин е умник!”
Живейте още век, другарю Сталин,
дори да пукна тук, ще си умра спокойно -
чугунът и стоманата ще станат
на душа от населението двойно.
© Юз Алешковски
© Иван Груев - превод от руски
=============================
© Електронно списание LiterNet, 29.03.2018, № 3 (220)
Превод на един от вариантите на блатната песен "Товарищ Сталин, Вы большой ученый" на Юз Алешковски.
|