Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ПРИЗОВАВАНЕ НА ГОЛЯМАТА МЕЧКА
web | Светлината
на света
Голяма мечко, слез на земята, рунтава нощ,
облачно космато животно с древни очи,
звездни очи,
от гъсталака изникват и блясват
ноктите на твоите лапи,
звездни нокти,
зорко пазим стадата,
от теб омагьосани, не се доверяваме
на уморените ти хълбоци и на острите
полуоголени зъби,
стара мечко.
Една шишарка: вашият свят.
Вие: люспите по нея.
Аз ги роня, търкалям ги
от елите в началото
към елите в края,
сумтя срещу тях, докосвам ги с муцуна
и с лапи ги сграбчвам.
Страхувайте се или не се страхувайте!
Пуснете подаянието в паничката и кажете
на слепеца една добра дума,
та да държи мечката вързана.
И подправете агнетата добре.
Че възможно е тази мечка
да се отскубне, да не заплашва повече,
а да подгони всички шишарки, нападали
от елите, големи, крилати,
сгромолясали се от рая.
1955
© Ингеборг Бахман
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 30.05.2006
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|