Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ДАЛЕЧ ЕДНА СТРАНА!
web | Светлината
на света
В тъмни нощи
дъбовете й унило шумоляха.
Белите снежинки скриваха могилата ми.
Сега цъфти иглика,
пее дрозд,
а по зелените ливади, край синеещото езеро
пастирът гони своите стада.
Бели облачета плуват.
Ти, сладък свят!
На най-блестящата звезда
спаси едно сърце, което те обича!
1898
© Арно Холц
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 27.10.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|