Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
КОНТУРИ
web | Светлината
на света
Тези тайни трагедии, които ни слитат,
За които никой друг не узнава,
Те ни слагат контури, мрежи оплитат:
Нямат давност, щом не се разгласяват.
Ако някой ни е изневерил,
С когото нищо друго не ни обвързва,
Освен двете думи, които е промълвил,
А никой за тях да узнае не бърза,
Това може да ни срази като с камък.
Не се е случило нищо. Не се случва нищо.
Не бива да плачем, да крещим като в пламък.
Само изглеждаме вече разнищени.
1972
© Ева Щритматер
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 22.08.2007
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|