Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
ЛЮБОВНО СТИХОТВОРЕНИЕ
web | Светлината
на света
Домът ни ще се срути:
реката гризе почвата
вятърът разгонва пясъка
на който вдигнахме дома си
Вятърът разгонва пясъка:
тъй разбойници разгонват стадото
песъчинките скърбят
че домът ни ще се срути
Реката гризе почвата:
тъй плъховете гризат в зимника
почвата скърби
че домът ни ще се срути
Домът ни няма да се срути:
свободни от почвата и пясъка
измити от реката
изсушени от разнопосочни ветрове
зидовете ще разперят каменни криле
1968
© Ерих Фрид
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 22.10.2004
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008
|