Несъвършен опит за есеистична вариация върху
"Атлантида" - стихосбирка на Иван Гранитски

Знам и съм уверена, че нежността е висша дипломация на Духа. Иван Гранитски е дипломат. Ценностите, потънали във водите, викат този човек чрез флотилиите на невидимото, пленяват го и той създава естетизации на отсъствия, калиграфия върху вода.

 

Вече си на дъното безмълвен и сияен
в подводната Бастилия на тишината
Чуй ехото на вечността как вае
Арката на храма Екстаза на дъгата
  "Арка"

Такава поезия се пише само насън. Иван Гранитски прилича на ловците на сънища, притежаващи удивителната бързнина на озарението, сприятелена с инстинкта на словото да се самоподреди. Подозирам, че умее да ловува в сънища, които са били сънувани преди епохи. Иначе нямаше да обожава Атлантида и да бъде нейният реализиран сън. Владетел на незрими територии, вслушан в песента на сребърни катедрали, този човек е гостолюбецът на хералдите на бъдната литературност, интуициите за която го правят боледуващ. Сърцето му е инфанта на сребърни мъглявини - царствена двойственост. Когато духът се самосъздава, анима ражда поет.

Вратите в отвъдността са водна призрачност и са отпреди всички светлинни изразни възможности на душата, която някога е преминавала през тях.

 

На дъното живеят души на същества старинни
Извайва бисерни спирали светът им мълчалив
  "Кълбо"

В подводността на потъването му има и градини - с анемонии, с корали, композиращи ослепителен речитатив. Той имитира смърт с такова великолепие, каквото съм прочела у Яворов и Гео Милев.

В бисерната спиралност на нищото той Е. Без престорена трагичност, само с болка по Атлантида, по подводните зидари, градящи нежно империя с феерична Архитектура. Рожби на душа, галена от светлина. В потъналата Атлантида времето сякаш е придобило субстационално битие, "отдръпнало" се е, за да съзарцава пейзажите на своето усилие.

Нощната стража от платното на Рембранд е преминала отвъд платното, станала е част от света на прииждащите изображения и се е вписала фриволно-претенциозно в една творба на Иван Гранитски, която театрализира отношенията между мрака и светлината. Образите имат афористичен блясък, но личи, че творбите му се появяват в сънищата и той само ги записва.

Геометричните символи в лириката на Иван Гранитски са прочетени от Питагоровите сънища. Той нарича Нещо "Призма", а когато тя се обяснява лирически , той цитира с великолепна обич нейното самообяснение. Реверанси от думи. Но аз знам - това не е негово. Той е слуга в храма на онази всевишност, която му диктува дори фантастиката на словореда без пунктуация - в текстовете, които не могат да бъдат наречени "елегантни", защото това е неточно.

Той не е "елегантен". Витаенето на същности така го е обсебило, че вече не си принадлежи. Усетил е, че му е оказано благоволение и ще има мъдростта да понесе докрай благоволението. / "Ехото витае и понася синеещата си завеса"./ Небето го обича - подарява му рана.

Мечтаната от него сфера става материя чрез Светещото нищо, заченатото в тишината е изригващо, гарантиращо нежна затвореност - отвореност. Воля и вяра са сферични съперничества, а монадата - нов повод за перфектни интелектуални комбинации, записани, докато Илюзията е диктувала.

Ефимерното водно конче падна върху неговите думи, докато четях. И границата между ефимерност и действителност изчезна.

*

Сигурна съм, че се родих, за да прочета Яворов. Но поезията на Иван Гранитски знае нещо от посланието отвъд Яворовите думи ("Сфинкс") и тази поверителност респектира.
"Атлантида" на Иван Гранитски - екстаз и дистанция - две блюда на везните от нефрит. Равновесие, което се създава чрез саморазкъсване - без мяра пожелано от Душата, чувстваща, че Ерудицията се обяснява в любов на лирическия Текст.

Шепотите в неговия свят са сребристи - такива трябва да бъдат очите на въображаемите жени.

Зная, че профанирам роненето на лирическата реч, че дори варирането върху нея с сквернословно. Скитащият във времето се опитах да уловя в мрежата на лингвистичното лицемерие. В портокаловата страст на сенките, измислени от него, той, преструващо се, изчезва.

И ако има флотилия на безгрешниците, поетът вече е спасен от Бога на думите - в пейзажи на духа, почти видими за мен. / "Ти си поема от Отсъствие..." /

Знам, че няма мрежа за този финес, но се опитах да я съчиня. Сфинксът е женска интуиция за безбрежност, а лабиринтът ... все пак е жена, лъжеща Словото. И нека е благословена измислената и превърната в ефимерна Елегантност пустота. Защото Бог е предназначил жената да бъде най-несъвършеният читател и най-съвършеният плагиатор на мъжа. За щастие!


Мария Димиева
 
Из "АТЛАНТИДА"
 
Арка
 

Вече си на дъното безмълвен и сияен
в подводната Бастилия на тишината
Чуй ехото на вечността как вае
Арката на храма Екстаза на дъгата

Ти си играещата светлина която пие
от тайнствените извори на посветените
Подводните акрополи на Атлантида крият
лицата си загадъчни и неосветени

Какво предсказват взривовете мълчаливи
и тихите експлозии на цветовете
В кристалните селения сърцето ти е живо
тупти в прозрачни пещери и свети

Сега ще видиш ладията на Съдбата
сред бронзовите сенки да минава
И твоята душа ще прекоси оттатък
Отвъд стените на омайната държава

Ще те поемат ослепителните струи
на невидимите асансьори от лъчи
И тайните на Атлантида ще нахлуят
в изумените ти питащи очи

Навътре в плазменото огледало
във милиарди атоми разтворен
ти се превръщаш в светлината бяла
която за света е отговорна

Навлизай Втурвай се Излъчвай
Бъди енергията на създаващия разум
Вселенските величествени фрази
рождението на духа облъчват

  Иван Гранитски
 

 

НАВЛИЗАЙКИ В ГРАДИНАТА НА ЗДРАЧА
пред тялото на светлината коленичиш
И виждаш как загадъчни ездачи
мантията на нощта обличат

Това са стражите на мрака
които строго се разхождат
Сподиряни от гарвани и свраки
те обикалят нощните изложби

Алебарди виолетово просъскват
дрънкат шпорите език изплезили
Страх и грохот те разпръскват
от платно на Рембранд слезли

Те вървят сурови недостъпни
и проверяват смисъла на Битието
Загадката изследват те на Пътя и
посрещат нощните поети

Подготвят ги за утринната стража
която дверите на изгрева разтваря
Прилепите на съня размахват важно
крилете си Нощта въздиша и догаря

 

Иван Гранитски

 

 

АЗ СЪМ СИЯЕЩАТА ТЪМНИНА
И сега ще пея
Ще бъда ослепителна вълна
от здрач люлеещ

Монадите на мрака приласкават
звездното небе
Лодкарят на съня се появява
и в Нощта гребе

Гребе към мене той усмихнат
Изгребва Вечността
И виждам през отвъдни вихри
как се ражда Тя

Тя е нежната лилава буря
от танцуваща вода
Към сърцето ми се втурва
и ставам Свобода

И вече бял съм и прозрачен
спокоен и добър
Аз съм Лодкарят Пламък в здрача
И няма смърт

Иван Гранитски

 

 

 

 

 

 

 

"Лодки"
Антония Баракова
 

СФИНКС

Кристални пещери огласяни от шепота сребрист
на канделабрите изваяни от алабастър
И портокаловата страст на сенките
които странни птици полюляват
над ковчежета от хиацинт и яспис

И танцът на говорещия пясък
над мраморните изваяния на Ибис
и Завесата от здрач блестящ
която отразява причудливи лилии
рисуващи агонизиращи пантери

И лебедите черни на Смъртта
във светещото одеяние на словото
които се превръщат в свиреща тръстика
И крачките на Онзи който идва
носещ сферата на тайното познание

И светлината на искрящия тунел
И предсказанието за отминалото Бъдеще
Говори ти без думи и показва
за всичко и за нищо Сфинкса
Чуи викащата тишина Човече

 

Иван Гранитски