|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
* * *
Български коледни благословии
Събрали сме се, събрали,
се отбор момци, млади коледари.
Че сме ходили-проходили,
стигнали сме до тоз наш,
до тоз наш мил братец (името на домакина).
Ний го мислим лош човек,
той излезе добър човек.
Че излезе гол, бос, гологлав,
отвори чемшир порти,
че ни въведе в равни двори,
нареди златна трапеза,
на трапезата вит-превит кравай,
на кравая сирмо и злато,
сирмо и злато се ляло и преляло,
ляло и преляло, прага преплувало.
Той на нас дари, Бог него да дари -
русокоси момиченца, чернокоси момченца.
Момиченцата изнасят, момченцата внасят.
Че са внесли-пренесли света Божа майка.
Божа майка под дюлчица седеше,
под дюлчица седеше, сирмо и злато делеше.
Кому се падна лъжичка, кому паничка;
на тоз мил наш братец му се падна
лешникова черупка - седемдесет и седем оки и половина.
Благословете юнаци, - Амин! ("Амин!")
Овчага, Провадийско; коледарска "молитва" (Архив КБЛ-ВТУ).
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 25.12.2005
Български коледни благословии. Съставителство и редакция Тодор
Моллов. Варна: LiterNet, 2005-2010.
|