|
Настройки: Разшири Стесни | Уголеми Умали | Потъмни | Стандартни
* * *
Български коледни благословии
Хей станете, скочете мой дружина,
да пребийме тез тъмни нощи, кални друми,
да отидем у тоз наш станин-господин
на равни му двори, на злати му порти.
Малко му повикахме, много му потропахме;
ние го мислим, че бил сърдит-гневит човек,
той не бил сърдит-гневит човек,
но стоял и си пиел на велика честита трапеза
и са вишом Богу молел да му отидем добри гости,
добри гости коледари.
Ние му отидохме още по-добри гости коледари.
Той стана бос на крака, че се радва, че се обрадва,
че ни дари добра дара, добра дара - свит-превит кравай,
тоз кравай с тънко сито превеян, пресеян,
с бели ръци завален, замесен, на среди му кръст Божи дукато.
Туй дукато, що е злато - злато ляло,
що е слито - слито се ляло,
ляло и преляло, през волове, през кошове,
през бряг излязло!
Речете момци - Амин! ("Амин!")
Алеково, Свищовско; коледарска "молитва" (Архив КБЛ-ВТУ).
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 29.12.2005
Български коледни благословии. Съставителство и редакция Тодор
Моллов. Варна: LiterNet, 2005-2010.
|